La Oreja de Van Gogh – María

La Oreja de Van Gogh – María
ES CZ

Na albu Primera fila (2013) spolupracovali se skupinou La Oreja de Van Gogh zpěváci jako Natalia Lafourcade, Leonel García a Samo. Skladbu María zpívá zpěvačka Leire Martínez společně s mexickou zpěvačkou Natálií Lafourcade.


La Oreja de Van Gogh con Natalia Lafourcade La Oreja de Van Gogh s Natálií Lafourcade
María Marie
_
Leire: Leire:
Llega tarde a casa con la bruma del mar Přijíždí pozdě domů s mlžným mořským oparem
Llega con la rabia enroscada Přijíždí ovinutý vztekem
Entra muy despacio para no secuestrar Vchází tichoučce aby neuloupil
El sueño más bonito que hay. Ten nejkrásnější sen, který existuje.
_
Natalia: Natalia:
Sale de la niebla de un bostezo lunar Odchází z mlhy měsíčního zívnutí
Descalzada y despeinada, corre Bosá a rozcuchaná, běží
Corre hasta sus brazos como nadie lo hará Běží až do jeho náruče, jak to nikdo další neudělá
Jamás, jamás, jamás. Nikdy víc, nikdy víc, nikdy víc.
_
Y María le dice que sí, A Marie mu říká že ano,
Dice sonrojada que sí, Říká zčervenalá že ano,
Y se esconde en sus brazos. A choulí se v jeho rukou.
_
Leire: Leire:
Y él contesta que todo irá bien A on odpovídá, že všechno bude dobré
Que las flores volverán a crecer Že zase budou květiny růst
Donde ahora lloramos. Tam kde teď pláčeme.
_
Natalia: Natalia:
Cae la madrugada mientras ella de pie Padá jitro zatímco ona stojí
Mira con la chispa adecuada A dívá se s jiskrou odpovídající
Cara de emboscada Tvář překvapená
Cielo abierto a la vez Nebe se najednou otevřeno
El piensa que bonita es. On myslí jak je krásná.
_
Leire: Leire:
Juntos y olvidados por el sueño se van Spolu a zapomenutí odchází ze snu
Contando adivinanzas Vyprávějíce hádanky
Hasta que la flor se va cerrando con él Tak dlouho než se květiny s ním zavírají
Se va cerrando con él. Zavírají se s ním.
_
Ambas: Obě:
Y María le dice, que si A Marie mu říká že ano,
Dice sonrojada que si Říká zčervenalá že ano,
Y se esconde en sus brazos. A choulí se v jeho rukou.
_
Y él contesta que todo irá bien A on odpovídá, že všechno bude dobré
Que las flores volverán a crecer Že zase budou květiny růst
Donde ahora lloramos. Tam kde teď pláčeme.
_
Y el invierno llego y él se fue A zima přichází a on odešel
Y cuentan que María sin él A oni říkají, že Marie není s ním
No se mira en los charcos Není vidět v kalužích
Cada trece de marzo a las diez Každého třináctého března v deset hodin
Ella espera verle otra vez Ona doufá, že ho ještě uvidí
Pero él se ha marchado. Ale on odešel.
_l
Llega tarde a casa con la bruma del mar Přijíždí pozdě domů s mlžným mořským oparem
Llega con la rabia enroscada Přijíždí ovinutý vztekem
Entra muy despacio para no secuestrar Vchází tichoučce aby neuloupil
El sueño más bonito que hay. Ten nejkrásnější sen, který existuje.
_
Sale de la niebla de un bostezo lunar Odchází z mlhy měsíčního zívnutí
Descalzada y despeinada, corre Bosá a rozcuchaná, běží
Corre hasta sus brazos como nadie lo hará Běží až do jeho náruče, jak to nikdo další neudělá
Jamás, jamás, jamás. Nikdy víc, nikdy víc, nikdy víc.

 

_
_

Napsat komentář