Ricardo Arjona - Fuiste tú

Ricardo Arjona – Fuiste tú

ES CZ

Fuiste tú je latinskoamerická popová píseň guatemalského zpěváka Ricardo Arjony, kterou nazpíval společně s guatemalskou zpěvačkou Gaby Moreno. Skladba byla uvedena 7. února 2012 jako druhá ze třináctého studiového albuma Self (2011).


Fuiste tú Byl jsi to ty
Ricardo Arjona y Gaby Moreno Ricardo Arjona a Gaby Moreno
_
Fuiste tú, Byl jsi to ty,
Tenerte fue una foto tuya puesta en mi cartera, Mít tě byla jedna tvoje fotka zastrčená v mé peněžence,
un beso y verte hacer pequeño por la carretera. polibek a vidět tě, jak se vzdaluješ po silnici.
Lo tuyo fue la intermitencia y la melancolía, To tvé bylo opouštění a melancholie,
lo mío fue aceptarlo todo porque te quería. to mé bylo to vše přijmout, protože jsem tě milovala.
Verte llegar fue luz, verte partir un blues. Vidět tě přicházet bylo světlo, vidět tě odcházet byl blues.
_
Fuiste tú, Byl jsi to ty,
de más está decir que sobra decir tantas cosas, co více zbývá říct, když chybí říct tolik věcí,
o aprendes a querer la espina o no aceptes rosas. nebo se nauč milovat trny nebo nepřijímej růže.
Jamás te dije una mentira o te inventé un chantaje, Nikdy jsem ti nelhala nebo tě nezkoušela vydírat,
las nubes grises también forman parte de paisaje. šedé mraky kromě toho vytvořily část krajiny.
Y no me veas así, si hubo un culpable aquí… A nedívej se tak na mě, když to byla tvoje vina...
Fuiste tú. Byl jsi to ty.
_
Que fácil fue tocar el cielo la primera vez, Jak snadné bylo dotknout se poprvé nebe,
cuando los besos fueron el motor de arranque, když polibky byly startérem,
que encendió la luz que hoy se desaparece. který zažehl světlo, které se dnes ztrácí.
_
Así se disfraza el amor para su conveniencia, Tak se skrývá láska pro svoji výhodu,
aceptando todo sin hacer preguntas, přijímajíce vše bez otázek,
y dejando al tiempo la estocada a muerte. a propůjčující času dotek smrti.
Nada más que decir, Není co více říct,
sólo queda insistir... jenom vydržet...
Dilo... Řekni to.
_
Fuiste tú, Byl jsi to ty,
la luz de neón del barrio sabe que estoy tan cansada, světlo neonu ze čtvrti ví, jak jsem unavená,
me ha visto caminar descalza por la madrugada. vidělo mě kráčet bosou za rozbřesku.
Estoy en medio del que soy y del que tú quisieras, Jsem uprostřed toho čím jsem a čím by's chtěl,
queriendo despertar pensando como no quisiera. chtíce se probudit přemýšlím, jako bych nechtěla.
Y no me veas así, si hubo un culpable aquí… A nedívej se tak na mě, když to byla tvoje vina...
Fuiste tú. Byl jsi to ty.
_
Que fácil fue tocar el cielo la primera vez, Jak snadné bylo dotknout se poprvé nebe,
cuando los besos fueron el motor de arranque, když polibky byly startérem,
que encendió la luz que hoy se desaparece. který zažehl světlo, které se dnes ztrácí.
_
Así se disfraza el amor para su conveniencia, Tak se skrývá láska pro svoji výhodu,
aceptando todo sin hacer preguntas, přijímajíce vše bez otázek,
y dejando al tiempo la estocada a muerte. a propůjčující času dotek smrti.
Nada más que decir, Není více co říct,
sólo queda insistir... jenom je potřeba zdůraznit...
Fuiste tú. Byl jsi to ty.
_
Que fácil fue tocar el cielo la primera vez, Jak snadné bylo dotknout se poprvé nebe,
cuando los besos fueron el motor de arranque, když polibky byly startérem,
que encendió la luz que hoy se desaparece. který zažehl světlo, které se dnes ztrácí.
_
Así se disfraza el amor para su conveniencia, Tak se skrývá láska pro svoji výhodu,
aceptando todo sin hacer preguntas, přijímajíce vše bez otázek,
y dejando al tiempo la estocada a muerte. a propůjčující času polibek smrti.
Nada más que decir, Není co více říct,
si quieres insistir... když chceš vydržet...
Fuiste tú. Byl jsi to ty.
_

Napsat komentář